Home » Artículos » Los precios de los libros en España están fijados gracias a un Real Decreto.

Los precios de los libros en España están fijados gracias a un Real Decreto.

Published by in Artículos on noviembre 13th, 2011

Hace unos días publicamos un artículo donde hicimos una comparación de precios en varios productos entre EE.UU.  Reino Unido, Francia, Alemania, Suecia y España. La principal conclusión de ese artículo estaba en el propio título, nos engañan con los precios de muchas de las cosas que compramos.

Una de las mayores diferencias que encontramos es en el sector de los libros, ya que tanto EE.UU como el Reino Unido tienen unos precios muchísimo mas bajos que los nuestros. En el resto de países de Europa son mas o menos similares, pero siendo sus sueldo mas altos nosotros volvemos a salir perjudicados.

Como en los últimos días desde las editoriales españolas se está dando el mensaje de que la piratería pone en peligro su negocio,  nos pareció interesante analizar mas a fondo las afirmaciones de la industria y los motivos de que los libros valgan mas del doble aquí que en los países anglosajones.

El resultado ha sido algo tan predecible como indignante, y es que por un lado tanto medios de comunicación como empresas editoras llaman “piratería” a algo que no lo es y por el otro lado los precios de los libros en España están intervenidos por un Real Decreto.

http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/doc.php?id=BOE-A-1990-15272

Sacado del propio Real Decreto:

EL PRECIO DE VENTA AL PUBLICO AL CONTADO PODRA OSCILAR ENTRE EL 95 POR 100 Y EL 100 POR 100 DEL PRECIO FIJO.

El precio de los libros está fijado por las editoriales y por ley no se puede bajar mas de un 5%, dando lugar a un monopolio de facto donde las editoriales ponen el precio que les da la gana y no hay competencia posible.

Despues vemos cosas como esta cuando buscamos fuera de nuestras fronteras:

Libro “La caida de los gigantes” de Ken Follet.  Tienda de Suecia.

-  Precio de la edición en español hecha en USA   16 €

-  Precio de la edición en español hecha en España   27 €

-  Precio de la edición en Sueco  22 €

El mismo libro cuesta mucho mas en España. Cada cual que saque sus propias conclusiones.

Sobre el tema de la piratería y los medios, en primer lugar hay que dejar claro que una vez mas los medios de comunicación mienten descaradamente cuando hablan de “piratería” puesto que la ley española deja muy pero que muy claro que la copia privada de libros, música y películas es totalmente legal. Esto es muy grave puesto que continuamente se publican noticias calificando de piratería cosas que realmente no lo son, por ejemplo los dos artículos enlazados en el tercer párrafo.

La piratería únicamente se produce cuando hay ánimo de lucro en la copia de las obras.

- Artículo 31.2 de la vigente Ley de Propiedad Intelectual:

No necesita autorización del autor la reproducción, en cualquier soporte, de obras ya divulgadas cuando se lleve a cabo por una persona física para su uso privado a partir de obras a las que haya accedido legalmente y la copia obtenida no sea objeto de una utilización colectiva ni lucrativa, sin perjuicio de la compensación equitativa prevista en el artículo 25, que deberá tener en cuenta si se aplican a tales obras las medidas a las que se refiere el artículo 161. Quedan excluidas de lo dispuesto en este apartado las bases de datos electrónicas y, en aplicación del artículo 99.a, los programas de ordenador.



Artículos relacionados:


14 Responses

  1. Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: Hace unos días publicamos un artículo donde hicimos una comparación de precios en varios productos entre EE.UU.  Reino Unido, Francia, Alemania, Suecia y España. La principal conclusión de ese artículo estaba en el propio tít…..

  2. Miguel dice:

    Sin entrar en la legalidad del asunto de fondo, creo que los medios hacen un uso correcto de la palabra piratería: es así como se conoce generalmente al acceso a obras protegidas por derechos de autor sin contar con la autorización de los creadores. La palabra está bien usada, quizá no es muy bonita, pero es la que tenemos.

    • Roberto dice:

      Se equivoca usted completamente. Consulte el diccionario de la RAE al respecto del término, donde se le aclarará que una copia privada no es piratería. Consulte la LPI para ampliar información. ¿Es una biblioteca pública piratería ya que no necesitan pedir permiso al autor? ¿Una radio gratuíta está cometiendo piratería cuando tiene todo el derecho del mundo a utilizar obras aunque tengan derechos de explotación? Una visión simplista de las cosas lleva a una interpretación errónea de los datos.

    • sorenone dice:

      No podría estar usted más equivocado señor mío. Existen multitud de formas de acceder a obras protegidas sin permiso de su autor y no se denominan piratería. Su forma de entender el tema denota que no se ha parado demasiado a pensarlo y ha escrito lo primero que le ha venido a la mente. Esa misma idea, tristemente, envenena la cabeza de mucha gente en nuestro país, pero que es falsa. a En este país se ha acuñado ese término ,principalmente por los interesados en denostar a las personas que hacen copias, privadas en un principio, o utilizan copias sin ánimo de lucro, para ligar a dichas personas una idea de maldad o de estar al margen de la ley. Esa palabra no está bien utilizada y en castellano, como para casi todo, podríamos utilizar infinidad de ellas, pero claro está sin transmitir la consiguiente sensación de malos malosos o fugitivos perseguidos.

  3. SISOR dice:

    No Miguel. Entonces si a los periodistas les hubiese dado por llamarlos (llamarnos) fruteros, nos habríamos acostumbrado tranquilamente a ese término? Un pirata es un señor que viajaba en galeras y asaltaba otros barcos para hacerse con sus bienes. Si hay algo parecido a eso en esta sociedad son las entidades bancarias, pero desde luego no los usuarios que descargan material porque se han dado cuentas de que son tratados como idiotas. Sólo hay que leer el artículo que hay encima de nuestras líneas para saber a qué me refiero.
    Si los demás quieren seguir poniendo la otra mejilla que hagan lo que quieran, pero yo desde luego ya estoy cansado de que me traten como a un gilipollas.

  4. [...] » noticia original Esta entrada fue publicada en General. Guarda el enlace permanente. ← Porno en La Siete un domingo por la tarde Telecinco paga la factura del corazón → [...]

  5. JoseM dice:

    “El precio de los libros está fijado por las editoriales y por ley no se puede bajar más de un 5%, dando lugar a un monopolio de facto donde las editoriales ponen el precio que les da la gana y no hay competencia posible.”

    A ver, en España los libros llegan hasta los usuarios a través de una cadena comercial (normalmente), que se compone de autores, editoriales, distribuidores y librerías.
    El precio fijado por la ley es el precio de venta al público, a la editorial no le afectaría que se anule ese real decreto, porque seguirían vendiendo al precio que les diera la gana al distribuidor.
    Una vez que tiene los derechos de edición, las editoriales tienen el monopolio, porque ese libro solo lo tienen ellos.
    Por ejemplo, si quieres comprarte la caída de los gigantes, da igual en que librería lo compres que será de esa editorial y ellos se llevaran su parte.
    A mi entender ese real decreto solo impide que las grandes superficies acuerden precios especiales con las editoriales que no puedan soportar las pequeñas librerías.

  6. Coinup dice:

    Y además que el mercado de los ebook no termina de despegar en España por el mismo motivo. Si la edicción en papel vale X, la digital vale X-2, algo inaceptable.

  7. Invitado dice:

    No sé, a lo mejor publicar "La caída de los gigantes" en España tiene un coste adicional: pagar al traductor, pagar los derechos de traducción a la editorial original, un tirada mucho más reducida y, por tanto, un coste por unidad bastante más alto. A lo mejor…

    • sirmob dice:

      Disculpa, eso será porque el español es un idioma minoritario… y el alemán, sueco o italiano por poner ejemplos al azar tienen mucha mayor tirada….

      Lo que dices es totalmente válido para las ediciones anglosajonas, nada más, bajo mi punto de vista.

  8. [...] libreros islandeses, en vez de hacerlo a la española (por cierto, precios fijados por Real Decreto), decidieron que solo se venderían libros en islandés (no muy disponibles en [...]

  9. [...] » noticia original Esta entrada fue publicada en Noticias de España. Guarda el enlace permanente. ← Jordi González: "La Noria seguirá… ¡y por muchos años!" Mohammed Azahaf primer Arabe del PSOE por Europa → [...]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

© REALIDAD ECONÓMICA